《飘》TS打卡_Part II_Chapter 24
本周已经完成28&29章节,这个是之前的笔记。忘记发了。
"Her shoulders were strong enough to bear anything now, having borne the worst that could ever happen to her. " “Tara was her fate, her fight, and she must conquer it”.
读中文版并没有如此强烈感情。看英文版,语气的沉重与坚决让我佩服。本章节对死亡景象的描述真的好令人难过。荒凉寂静,只有死尸。
一个19岁的女孩子,经历了丈夫新婚后不久死亡,带着一个孩子,最爱的母亲也离开,亲眼见证了战争中的死亡。她没有选择退缩,她选择了坚强的面对一切。 Scarlett由一个任性的大小姐开始承担起重担。一个人的迅速的成熟是因为经历了重大的变故,因为要担负起曾经不必担心的责任。这也是我亲身经历。变得强大是因为有要保护的人,要承担起责任。
as freckled as guinea egg:
freckle: 雀斑
guinea: guinea fowl 珠鸡, a large African game bird with slate-coloured, white spotted plumage and a loud call.
Guinea:几内亚,所以guinea fowl又被称为几内亚鸡。 我网上搜索了照片,不过因为涉及到版权问题,正好我想起来我在伊斯坦布尔的时候就看到过,还特意拍了照片,应该就是这种鸡。这种鸡下的蛋上就都是很多斑点。看来那个时候的女人怕长斑,不像现在的欧美人不怕。
ruts: 车辙 a long deep track made by the repeated passage of the wheels of vehicles
boulders: a large rock, typically one that has been worn smooth by erosion.
Blank wall: a wall in which there is no opening; a dead all
as cool as cucumber: very calm or very calmly, especially when this is surprising, especially when you would not expect them to be.
promised land: 应许之地
is the land which, according to the Tanakh (the Hebrew Bible), was promised and subsequently given by God to Abraham and his descendants, and in modern contexts an image and idea related both to the restored Homeland for the Jewish people and to salvation and liberation is more generally understood.
-
TSTS
自己坐沙发